About our 2024 event | Acerca de nuestro evento de 2024

JUNE CIRCLES OF CARE

CIRCULOS DE SALUD JUNIO

Summer Circles of Care: Promoting Wellness through Art and Tradition

On Friday, June 14th we gathered in Tulelake, California for a daylong circle focused traditional arts and textiles.

We dreamed for this to be an intergenerational space for all.

The intention of the Circles of Care series is to promote public health awareness specifically within the realms of maternal health, mental health, and community/family relationship.

Childcare and food provided! A bilingual circle! Everything free.

This event took place at the Intermountain Research & Extension Center in Tulelake, California, just south of the Oregon border on Modoc, Cayuse, Umatilla, and Walla Walla lands.

Circles of Care is funded in part by the California Arts Council, a state agency, through the Upstate California Creative Corps program.

Círculos de Salud de Verano: Promoviendo el Bienestar a través del Arte y la Tradición

El viernes 14 de junio nos reunimos en Tulelake, California para un día enfocado en las artes tradicionales y los textiles.

Deseamos que este sea un espacio intergeneracional para todas personas.

La intención de la serie Círculos de Salud es promover la conciencia de la salud pública específicamente en los ámbitos de la salud materna, la salud mental, y las relaciones entre la comunidad y la familia.

¡Había cuidado de niño/as y comida! ¡Un círculo bilingüe! Todo gratis.

Este evento se realizó en el Intermountain Research & Extension Center de Tulelake, California, justo al sur de la frontera de Oregón en las tierras Modoc, Cayuse, Umatilla y Walla Walla.

Círculos de Cuidado es financiado en parte por el California Arts Council, una agencia estatal, a través del programa Upstate California Creative Corps.

This cultural event included:

  1. A backstrap loom workshop led by Sari Monroy Solís of The Blue Weaver

  2. History of plantitas in textiles

  3. Block printing workshop led by Estella Sanchez of Sol Collective

  4. Zine workshop led by Brenda Montaño of Zines with Sol

  5. Folkloric dance performance

  6. Performance by local banda Grupo Los R's

  7. Community building

Este evento cultural incluyó:

  1. Un taller de telar de cintura dirigido por Sari Monroy Solís de The Blue Weaver

  2. Historia de las plantitas en textiles

  3. Taller de impresión en bloque dirigido por Estella Sánchez de Sol Collective

  4. Taller de fanzines dirigido por Brenda Montaño de Zines with Sol

  5. Rendimiento de baile folklorico

  6. Rendimiento de banda local Grupo Los R's

  7. Construir un apoyo comunitario

Learn more about our focus on fiber arts and traditional expression by reviewing the workshops offered below

This event already occurred | Este evento ha pasado |

This event already occurred | Este evento ha pasado |

Obtenga más información sobre nuestro enfoque en las artes de la fibra y la expresión tradicional revisando los talleres que se ofrecieron a continuación

Mayan Backstrap Weaving with Sari | Tejido Maya de Cintura con Sari

Join Sari Monroy Solís (Maya Kaqchikel/Xicana fiber artist) in this two-hour workshop that includes both a history and instruction on how to use a Mayan backstrap loom. Weaving on a Mayan backstrap loom is an ancestral art that dates to time immemorial and continues to be used today. It is a traditional expression of culture and identity in Indigenous communities of Mesoamerica to the Andes. In this workshop, you will learn about the history of the backstrap loom and how to use it to create cloth. You will learn to weave with the help of your teacher, Sari Monroy, who was taught to weave by her elders and community in Guatemala. The class will use 100% cotton thread and work with a traditional wood loom while learning the how to create simple cloth and beginner brocade patterns.

Students will leave knowing more about:

  • The history of the backstrap loom and its geographic influence

  • The history and importance of Indigenous cloth making

  • The science of looms used by Indigenous people of Mesamerica and the Andes

  • The loom techniques used to make woven cloth and brocade cloth

  • The cultural context of textiles and looms and their role in Indigenous culture and identity

Each student will go home with a loom. No experience needed.

Acompaña a Sari Monroy Solís (artista de fibra Maya Kaqchikel/Xicana) en este taller de dos horas que incluye tanto una historia como instrucciones sobre cómo usar un telar de correa trasera Maya. Tejer en un telar Maya es un arte ancestral que data de tiempos inmemoriales y continúa siendo utilizado hoy en día. Es una expresión tradicional de cultura e identidad en las comunidades Indígenas de Mesoamérica a los Andes. En este taller, aprenderá sobre la historia del telar de la correa trasera y cómo usarlo para crear tela. Aprenderás a tejer con la ayuda de tu maestra, Sari Monroy, a quien sus mayores y la comunidad de Guatemala enseñaron a tejer. La clase usará hilo de algodón y trabajará con un telar de madera tradicional mientras aprende cómo crear telas simples y patrones de brocado para principiantes.

Los participantes se irán sabiendo más sobre:

  • La historia del telar de cintura y su influencia geográfica

  • La historia y la importancia de la creación de telas indígenas

  • La ciencia de los telares utilizados por los pueblos Indígenas de Mesamérica y los Andes

  • Las técnicas de telar utilizadas para hacer tela tejida y tela brocada

  • El contexto cultural de los textiles y telares y su papel en la cultura Indígena y la identidad

Cada estudiante se irá a casa con un telar. No se necesita experiencia.

  • Sari Monroy Solís is a fiber artist who lives in diaspora in Northern California. Her father came from the Maya Kaqchikel community in the highlands of Sacatepéquez, Guatemaya, and her mother from the highlands of Veracruz, México. She first learned traditional embroidery, sewing, and knitting, from her mother. After her father passed, Sari found his old backstrap loom and sought out elders in her community to teach her to weave.

    After years of studying with her elders, Sari began teaching her fellow diaspora . She teaches in her community at Mission Cultural Center for Latino Arts in San Francisco. Her teaching is rooted in culture and history as she focuses on building community with other diaspora.

    Sari restores and archives old Mayan textiles, dyes several kinds of ancestral fibers (such as corn, cotton, maguey, alpaca and llama) which were part of the ancestral trade between Mesoamerica and the Andes. She makes patterned cordage and studies embroidery from both Indigenous Mesoamerican and Mayan lineages.

    Knowing that roots deepen with connection, she can often be found in circle with other backstrap loom weavers. She acknowledges the feelings of disconnection that come from living in diaspora but resists these by building community here and maintaining her ties to her elders in her homelands. To her students, Sari imparts lessons not only on the art of weaving but also the history and cultural stories bound to each piece and the .

    You can follow her work on Instagram @theblueweaver.

  • Sari Monroy Solís es una artista de fibra que vive en la diáspora en el norte de California. Su padre provenía de la comunidad Maya Kaqchikel en las tierras altas de Sacatepéquez, Guatemaya, y su madre de las tierras altas de Veracruz, México. Primero aprendió bordado tradicional, costura y tejido, de su madre. Después de que su padre falleció, Sari encontró su viejo telar de correa y buscó a los mayores de su comunidad para enseñarle a tejer.

    Después de años de estudiar con sus mayores, Sari comenzó a enseñar a sus compañeros de la diáspora. Ella enseña en su comunidad en el Mission Cultural Center for Latino Arts en San Francisco. Su enseñanza está arraigada en la cultura y la historia, ya que se centra en la construcción de comunidad con otras diásporas.

    Sari restaura y archiva viejos textiles mayas, teñe varios tipos de fibras ancestrales (como maíz, algodón, maguey, alpaca y llama) que formaban parte del comercio ancestral entre Mesoamérica y los Andes. Ella hace cordajes estampados y estudia bordados de linajes Indígenas Mesoamericanos y Mayas.

    Sabiendo que las raíces se profundizan con la conexión, a menudo se puede encontrar en círculo con otros tejedores de telar de correa. Ella reconoce los sentimientos de desconexión que provienen de vivir en la diáspora, pero se resiste a estos al construir comunidad aquí y mantener sus lazos con sus ancianos en sus tierras de origen.

    A sus alumnos, Sari imparte lecciones no solo sobre el arte de tejer, sino también sobre la historia y las historias culturales ligadas a cada pieza.

    Puedes seguir su trabajo en Instagram @theblueweaver.


Block Printing + Estella Sanchez | Impresión de Bloques + Estella Sanchez

Drawing inspiration from the rich tradition of block printing as a medium for storytelling, activism, and cultural preservation we'll embark on a brief exploration into envisioning our hopes and dreams for a healthy and vibrant community. From fostering inclusivity and wellness to promoting social justice and cultural preservation, we'll collectively imagine the possibilities for a brighter future.

Through hands-on instruction, participants will learn the essentials of block printing, from sketching and carving designs to bringing them to life with vibrant colors on paper and fabric. We will collectively translate our visions into prints, each one as a colorful reminder of our hopes and commitment for a healthier community.

Inspirándonos en la rica tradición de la impresión en bloque como medio para contar historias, activismo y preservación cultural, nos embarcaremos en una breve exploración para imaginar nuestras esperanzas y sueños para una comunidad sana y vibrante. Desde fomentar la inclusión y el bienestar hasta promover la justicia social y la preservación cultural, imaginaremos colectivamente las posibilidades de un futuro más brillante.

A través de la instrucción práctica, los participantes aprenderán los elementos esenciales de la impresión en bloque, desde el boceto y el tallado de diseños hasta darles vida con colores vibrantes en papel y tela. Colectivamente traduciremos nuestras visiones en grabados, cada uno como un colorido recordatorio de nuestras esperanzas y compromiso para una comunidad más saludable.

  • Estella Sanchez is a mother, artist, educator and social justice advocate with 25+ years of service in non-profit administration. Sanchez has dedicated her life to serving under-resourced communities, specifically youth of color, through empowering the next generation of community leaders. Sanchez is the Founder of Sol Collective and under her leadership Sol Collective has served as a multicultural hub for Northern California and beyond working to support and cultivate artists, creative businesses, community groups, healers and activists.

    An innovative collective leadership model that has inspired groups from Sonoma to Staten Island the Sol Collective and Estella Sanchez have been recognized by the California State Assembly and California Senate as well as the Sacramento City Council for their work creating relevant, community driven arts, health and cultural programming.

    She currently serves as Cultural Strategist of Sol Collective and is the Creative Director of Visions Manifested, providing consulting for state-wide efforts focused on arts, equity, community health and social justice to partners such as the California Endowment, Sacramento Office of Arts and Culture, and the City of Sacramento.

  • Estella Sánchez es una madre, artista, educadora y defensora de la justicia social con 25 años de servicio en la administración de organizaciones sin fines de lucro. Sánchez ha dedicado su vida a servir a las comunidades con escasos recursos, específicamente a los jóvenes de color, a través del empoderamiento de la próxima generación de líderes comunitarios. Sánchez es la fundadora de Sol Collective y bajo su liderazgo Sol Collective ha servido como un centro multicultural para el norte de California y más allá, trabajando para apoyar y cultivar artistas, negocios creativos, grupos comunitarios, sanadoras y activistas.

    Un innovador modelo de liderazgo colectivo que ha inspirado a grupos desde Sonoma hasta Staten Island, Sol Collective y Estella Sánchez han sido reconocidos por la Asamblea Estatal de California y el Senado de California, así como por el Concejo Municipal de Sacramento por su trabajo en la creación de artes, salud y programación cultural relevantes, impulsadas por la comunidad.

    Actualmente se desempeña como Estratega Cultural de Sol Collective y es la Directora Creativa de Visions Manifested, brindando consultoría para esfuerzos estatales enfocados en las artes, la equidad, la salud comunitaria y la justicia social a socios como California Endowment, Sacramento Office of Arts and Culture, y la Ciudad de Sacramento.


Zines with Brenda | Zines con Brenda

Join Brenda Montaño, OG Zinester of @zineswithsol, for this immersive zine workshop on the radical act of self-publishing and DIY culture. We will co-create a mini zine focused on self-expression by uplifting the love for our culture. Zines are do-it-yourself books that are made for the people by the people! Zines are meant to be accessible forms of art and tools for sharing stories not often seen or heard.

Learn about DIY history and explore an extensive zine library. Learn how to create a one-page mini zine through guided exercises utilizing your favorite type of art form (collage art, drawing, creative writing, etc.) and build community through the process!

Únase a Brenda Montaño, OG Zinester de @zineswithsol, en este taller inmersivo de zines sobre el acto radical de la autoedición y la cultura DIY. Co-crearemos una mini zine centrada en la autoexpresión elevando el amor por nuestra cultura. ¡Los zines son libros que puedes hacer tú mismo y que están hechos por la gente para la gente! Los zines están destinados a ser formas accesibles de arte y herramientas para compartir historias que no se ven ni se escuchan con frecuencia.

Aprenda sobre la historia DIY y explore una extensa biblioteca de zines. Aprenda a crear una mini zine de una página a través de ejercicios guiados utilizando su tipo de arte favorito (arte de collage, dibujo, escritura creativa, etc.) y construya una comunidad a través del proceso!

  • Brenda Montaño is a Xicana Indigena born and raised in California. She is a birth worker and artist rooted in tradition and DIY culture, grounded by Reproductive Justice, Indigenous wisdom and grassroots organizing. The written word, radical histories and collage art are her favorite mediums for creation. She carries 10+years of experience in creating Zines, and 5+ years in facilitating zine workshops and collaborative zine projects. She holds skills in filling the role of educator in various settings- elementary classrooms, on Zoom, with big audiences and in one-on-one settings with her birth clients. Brenda is bilingual (Español), skilled in digital and analogue design, and is mother to two beautiful children. Outside of media making and birth work, Brenda loves spending time with her plantitas and ancestor trees, laughing with her community, and learning new, necessary, self sustaining skills in preparation for the (r)evolution. Check out her work at www.zineswithsol.com and follow her on the socials @zineswithsol.

  • Brenda Montaño es una Xicana Indigena nacida y criada en California. Ella es una trabajadora de nacimiento y artista arraigada en la tradición y la cultura DIY, basada en la Justicia Reproductiva, la sabiduría Indígena y la organización de base. La palabra escrita, las historias radicales y el arte del collage son sus medios favoritos para la creación. Tiene 10 años de experiencia en la creación de Zines, y 5 años en la facilitación de talleres de zine y proyectos colaborativos de zine. Ella tiene habilidades para llenar el papel de educadora en varios entornos: Salones primarias, en Zoom, con grandes audiencias y en entornos uno a uno con sus clientes del trabajo de nacimiento. Brenda es bilingüe (Español), experta en diseño digital y analógico, y es madre de dos hermosos niños. Fuera de la creación de medios y el trabajo de nacimiento, a Brenda le encanta pasar tiempo con sus plantitas y árboles ancestrales, reírse con su comunidad y aprender nuevas habilidades necesarias y autosuficientes en preparación para la (r)evolución. Echa un vistazo a su trabajo en www.zineswithsol.com y síguela en las redes sociales @zineswithsol.

Meet our Circles of Care Photographer | Conozca a nuestra fotografá de Circulos de Salud

Bridgètt Rex is an avid maker and a skilled photographer. She knows that photography serves many purposes. Photos can capture facets of time, emotion, or even serve as documentation. Bridgett ensures that her subjects feel at ease when photographed. She is skilled at giving people space to have an open conversation with her about what they want and how they feel best. Investing in her clients, this collaborative lens makes her unique in the field. She finds this to be a natural way of working because she believes in incorporating respect, transparency, and understanding in all her creative practices.

Bridgètt Rex es una ávida creadora y una fotógrafa experta. Sabe que la fotografía sirve para muchos propósitos. Las fotografías pueden capturar facetas del tiempo, las emociones o incluso servir como documentación. Bridgett se asegura de que sus sujetos se sientan cómodos cuando los fotografían. Tiene la habilidad de brindar a las personas espacio para tener una conversación abierta con ella sobre lo que quieren y cómo se sienten mejor. Al invertir en sus clientes, esta lente colaborativa la hace única en el campo.Ella considera que esta es una forma natural de trabajar porque cree en incorporar respeto, transparencia y comprensión en todas sus prácticas creativas.

Questions? ¿Preguntas?

Questions? ¿Preguntas?

For any questions about SOAR Siskiyou or any of our events, please email

SOARSiskiyou@gmail.com